Գրքեր – Գրախօսական

Սամուէլ Մհերեանի «Մենաւոր Բազէն» թրքերէնով

Հայրենակցական միու­­­թիւննե­­­րու ծաղ­­­կումով հայ գրա­­­կանու­­­թեան մէջ յա­­­տուկ տեղ գտած է «յու­­­շա­­­­­­­մատեան» կո­­­չուած ոճը։ Զա­­­նազան վայ­­­րե­­­­­­­րու բնա­­­կիջ­­­ներ սփիւռքի պայ­­­մաննե­­­րուն մէջ մէկ­­­տե­­­­­­­ղուե­­­լով ի մի բե­­­րին իրենց յի­­­շատակ­­­նե­­­­­­­րը, որոնք ապա աջ ու ձա­­­խէն հայ­­­թայթո­­­ւած լու­­­սանկար­­­նե­­­­­­­րով, յի­­­շողու­­­թիւննե­­­րով եւ շատ ան­­­գամ ալ պատ­­­մա­­­­­­­կան պրպտումնե­­­րով վա­­­ւերագ­­­րա­­­­­­­կան բնոյ­­­թի հա­­­տոր­­­ներ ըլ­­­լա­­­­­­­լով ներ­­­կա­­­­­­­յացան մեր իրո­­­ղու­­­թեան մէջ։ Հա­­­րիւր տա­­­րուայ ան­­­ցեալով հան­­­դերձ հայ­­­րե­­­­­­­նակ­­­ցա­­­­­­­կան միու­­­թիւննե­­­րու կա­­­րիքը մին­­­չեւ…

Մշոյ Ս. Կարապետ վանքի դուռը. «Հորիզոնի» բացառիկ յաւելուածի հրատարակութեան առթիւ

Մանրազննին կը նայիմ գրքոյկին մէջ տեղ գտած լուսանկարի մը երկու տարբերակներուն: Առաջին լուսանկարին մէջ Մշոյ Ս. Կարապետ վանքն է՝ 1900-ականներուն, իր ամբողջ վեհութեամբ ու խոյանքով. իսկ երկրորդ լուսանկարը՝ Սամուէլ Կարապետեանի «Եղեռն եղեռնից յետոյ» գիրքէն առնուած աւերակներու կոյտ մը, երբեմնի քաղաքակրթութեան մը փլատակները, մշակոյթի մը հիմնայատակ բեկորները (էջ 16)… Հետաքրքրութեամբ կ՚ ընթեռնում Մեսրոպ Արքեպիսկոպոս Աշճեանի «Որպէս…

Թուրքերեն է թարգմանվել Հայոց ցեղասպանությունը վերապրած կնոջ պատմությունը

Ամերիկահայ Արլեն Ոսկի Ավագյանի «Առյուծ–կնոջ ժառանգությունը» գիրքը անգլերենից թուրքերեն է թարգմանել և հրատարակել Ստամբուլում գործող հայկական «Արաս» հրատարակչությունը։ Թարգմանիչը Մերալ Ջամջըն է, խմբագիրը՝ հրատարակչության տնօրեն Ռոբեր Քոփթաշը։ «Առյուծը» հեղինակի մորական տատն է՝ Էլմաս Թութույանը, ով 1915թ․ Հայոց ցեղասպանությունից մազապուրծ եղած` հասել է ԱՄՆ։ Նա շատ տարիներ առաջ 1915թ․ իր կենաց–մահու պայքարի մանրամասները պատմել է թոռնուհուն՝…

Լոյս տեսաւ «Փոքրիկ Հայաստաններ» հատորին անգլերէնը

ՓԱՐԻԶ․– Ֆրանսահայ հեղինակ Ռոպին Քուլքսըզեանի հեղինակած «Փոքրիկ Հայաստաններ» հատորը ֆրանսերէնէն անգլրէնի թարգմանուած է «Գալուստ Կիւլպէնկեան» հիմնարկութեան Հայկական բաժանմունքին աջակցութեամբ։ Հատորին մէջ տեղ գտած են հետաքրքրական տեղեկութիւններ աշխարհի 101 երկիրներու մէջ գտնուող հայկական թաղամասերու եւ համայնքներու մասին։ «Little Armenias: The Travel Guide of the Armenian Diaspora» հատորէն օրինակ մը ապահովելու կամ յաւելեալ տեղեկութիւններու համար այցելել www.facebook.com/littlearmenias կամ www.littlearmenias.com կայքերը։ Հեղինակին հասցէն…

Ցեղասպանութիւններ իրագործելը՝ թուրքական պետական քաղաքականութեան մշտական բաղադրիչ

Զրուցեց Յասմիկ Պօղոսեանը Որպէս հնագոյն քաղաքակրթութիւններից մէկը ստեղծած ազգ՝ յոյները ևս առանձնանում էին իրենց կրթութեամբ, տարբեր ասպարէզներում զբաղեցրած բարձր դիրքերով: Պատմութիւնը ցոյց է տալիս, որ ինչպէս մեր՝ հայերիս, այնպէս էլ յոյների պարագայում իրագործուած ցեղասպանութիւնն Օսմանեան կայսրութեան կողմից վաղուց ծրագրուած քաղաքականութիւն էր: Կոտորածները, ցեղասպանութիւն իրագործելը թուրքական պաշտօնական քաղաքականութեան գլխաւոր բաղադրիչն էր: Որքան էլ այսօրուայ Թուրքիան, որ…

Արամ Ա. կաթողիկոսին «The Armenian Church» գիրքը լոյս տեսաւ արաբերէն թարգմանութեամբ

Վերջին տարիներուն, հանրութեան տարամադրութեան տակ կը գտնուի դիւրին ընթեռնլի, պարզ լեզուով ու ամփոփ, եւ յատկապէս երիտասարդութեան դիւրամատչելի, սակայն նոյն ժամանակ համապարփակ կերպով գրուած Հայ եկեղեցւոյ պատմութիւնը՝ շնորհիւ Արամ Ա. վեհափառին, որ գրուած է անգլերէնով՝ «The Armenian Church», եւ ցարդ թարգմանուած է երեք լեզուներու՝ ֆրանսերէնի, ռուսերէնի եւ պարսկերէնի։ Արդարեւ, ուրախութեամբ կ՛ուզենք յայտնել, որ վերջերս վեհափառ հայրապետին…

Երևանում հրապարակվել է հայկական ծագմամբ թուրքալեզու պոետ Նիհաթ Օզդալի բանաստեղծությունների ժողովածուի հայերեն թարգմանությունը

Օրեր առաջ Երևանում հրապարակվել է հայկական ծագմամբ ժամանակակից թուրքիացի բանաստեղծ Նիհաթ Օզդալի բանաստեղծությունների ժողովածուն` թուրքագետ Կարոլինա Սահակյանի թարգմանությամբ: Այդ մասին հաղորդում է Akunq.net-ը։ Նիհաթ Օզդալը ծնվել է 1984 թ. Եփրատի գետի ափին գտնվող Հալֆեթի քաղաքում: Բարձրագույն կրթությունը ստացել է Գազիանթեփի (Այնթափ) համալսարանում: Առաջին բանաստեղծությունները հրատարկվել են 2000-ականների սկզբին, թուրքական տարբեր գրական պարբերականներում: Մինչև օրս լույս…

Ստամբուլում թուրքերենով հրատարակվել է Դանիել Վարուժանի «Հացին երգը» ժողովածուն

Ստամբուլում գործող հայկական «Արաս» հրատարակչատունը հրատարակել է Դանիել Վարուժանի «Հացին երգը» ժողովածուն`Հովհաննես Շաշկալի թուրքերեն թարգմանությամբ: Գրքերին ծանոթացնելու իր ամենշաբաթյա ծրագրի շրջանակում Վարուժանի այս գրքին անդրադարձել է Gazete Duvar պարբերականը: Աղբյուրը նշում է, որ 1915 թ. ապրիլի 24-ին ձերբակալված և սպանված մեծանուն հայ պոետի այս ժողովածուն գյուղական ծանր կյանքը նկարագրում է շատ վառ և խոսուն լեզվով:…

Երեք գիրք, որոնք պատմում են և ապացույցներ բերում Հայոց ցեղասպանության մասին. ներկայացնում է կատալոնացի գրող Ռոդոլֆո դել Օյոն

Իսպանացի գրող Ռոդոլֆո դել Օյոն Կատալոնիայի Սանտա Կոլոմա դե Գրամենետ քաղաքից իր համերաշխությունն է հայտնել հայ ժողովրդին՝ միանալով Հայոց ցեղասպանության զոհերի ոգեկոչմանը: Վերջինիս տեսաուղերձը հրապարակվել է Իսպանիայում Ցեղասպանության ճանաչմանը նվիրված հարթակի ֆեյսբուքյան էջում: Կատալոնացի արձակագիրը տեսաուղերձում խոսել է 3 գրքերի մասին, որոնք ըստ նրա՝ «հայ ժողովրդի հետ 1915թ. տեղի ունեցած Ցեղասպանության վկայություններից են»: «Առաջինը թուրք հեղինակ Էլիֆ…

Ֆեմինիզմի պատմագրությունը և հայ ֆեմինիստները- մաս երկրորդ

Ալին Օզինյան Իմ նախորդ հոդվածում ներկայացրել էի, որ Թուրքիայում ֆեմինիզմի պատմագրությունը եղել է թուրք ազգայնականության ազդեցության տակ, որ անտեսվել են Օսմանյան կայսրությունում կանանց իրավունքների համար մեծ պայքար մղած անձինք։ Պատմել եմ նաև այն մասին, որ  Թուրքիայի Հանրապետության շրջանում ֆեմինիզմի առաջին ալիքի ժամանակ անտեսվել են Օսմանյան կայսրությունում զարգացած ֆեմինիստական շարժումները։ «Արդարության ճիչը-Օսմանյան կայսրությունից  մինչև Թուրքիայի Հանրապետություն…