Թուրքիայում թողարկվել է Կոմիտաս վարդապետի հայերեն, քրդերեն և թուրքերեն լեզուներով գրառած, նոտագրած և հեղինակած երգերի ձայնասկավառակը, գրում է Ստամբուլում լույս տեսնող «Ակօս» շաբաթաթերթը: Ալբոմը «Հնչեցնել Կոմիտասի ժառանգությունը» նախագծի առաջին արգասիքն է: Նախագիծն իրականացվում է «Անադոլու քուլթուրի», «Քալան Մյուզիքի» և հոլանդական Prince Claus Fund կազմակերպության աջակցությամբ:
Հայ մեծ երգահան և հոգևորական Կոմիտասը, հայերեն հարյուրավոր երգերից բացի, գրառել է նաև քրդերեն ու թուրքերեն երգեր, որոնց մի մասն էլ ներկայացված է վերոնշյալ ալբոմում:
Ձայնասկավառակի պատրաստման աշխատանքներին մասնակցել են Հայաստանի, Թուրքիայի և Սփյուռքի հայերը, ինչպես նաև թուրք ու քուրդ երաժիշտներ: Մասնակիցների թվում են Արամ Քերովբյանը, Մուրատ Այդեմիրը, Արա Դինքջյանը, Աշուղ Բինգյոլը, Էրթան Թեքինը, Այթեքին Աթաշը, Շևալ Շամը և ուրիշներ:
Ալբոմում ներկայացված են հայկական հոգևոր ու ժողովրդական երգեր, քուրդ դենգբեժներից (երգիչ) մեկը երգում է քրդերեն, մյուսը՝ թուրքերեն, դրանով իսկ ալբոմը աչքի է ընկնում մեծ բազմազանությամբ, լեզվական հարստությամբ ու չկրկնվող երգացանկով: Ալբոմին կից ներկայացված է նաև հայերեն, թուրքերեն և անգլերեն լեզուներով բրոշյուր, որտեղ առկա են Կոմիտասի կենսագրությունը, երգերն՝ իրենց թարգմանություններով, լուսանկարները:
Առաջիկայում նախատեսվում է Կոմիտաս վարդապետի գիտական աշխատությունները թարգմանել թուրքերեն և ներառելով որոշ արխիվային փաստաթղթեր՝ գիրք հրատարակել:
Ալբոմում տեղ գտած հայերեն երգերն են՝ «Ինչու Բինգյոլ մտար», «Ալագյոզ աչերդ», «Դարդս լացեք, սարի սմբուլ», «Վայ էն ազգին», «Հոյ նար»:
http://civilnet.am/2014/02/11/komitas-album-realeased-turkey
Leave a Reply