Գիրքը կոչվում է «Հայերի ներդրումն Օսմանյան կայսրությունում», որի ռուսերեն թարգմանության շնորհանդեսն էր Եղիշե Չարենցի անվան գրականության եւ արվեստի թանգարանի գողտրիկ սրահում:
Դահլիճը լցվում է, ավելի քան լցվում, դանդաղ, ոչ երեւանյան սովորություն դարձած ուշացումների պատճառով, այլ ձյան ու ցրտի, քաղաքի հերթական առաջին ձյան, երթեւեկության կոլապսի պատճառով:
Ոչ միայն ժամանակի ընդունելի չափի մեջ մնացած, այլեւ լսվող ու իմաստ պարունակող (միշտ չէ, որ այդպես է) բացման խոսքն ասում է Եղիշե Չարենցի անվան գրականության եւ արվեստի թանգարանի տնօրեն, դոկտ. Կարո Վարդանյանը` վերլուծելով ու գնահատելով Ազգային ակադեմիայի Արեւելագիտության ինստիտուտի առաջատար գիտաշխատող Հասմիկ Ստեփանյանի աշխատությունը:
Ջերմ ու գնահատանքի խոսքեր են ասում նաեւ Մատենադարանի գիտաշխատող, գիտությունների թեկնածու Արմեն Տեր-Ստեփանյանը, խմբագիր, արվեստաբան Կարեն Միքայելյանը, թատերագետ Բախտիար Հովակիմյանը, ՀՀ ԳԱԱ թղթակից անդամ Ալբերտ Խառատյանը, «Եվրասիա» հիմնադրամի տնօրեն Գեւորգ Տեր-Գաբրիելյանը, որոնց ընդմիջում են Երեւանի Կոմիտասի անվան երաժշտանոցի ուսանողներն իրենց բացառիկ կատարումներով: Նրանց ուսուցչի` նույն երաժշտանոցի պրոֆեսոր Ռաֆիկ Հակոբյանի կազմած ծրագիրը բարձրաճաշակ է եւ այն գերազանցվում է` շնորհիվ վոկալի կատարելության:
Դառնանք գրքին: Ինչպես միշտ, «Գասպրինտ» տպարանը կատարյալ է, գիրքը շքեղ է, չափերը` ներշնչող, 750 էջի սահմանում, բացառիկ թղթի վրա:
Մեկ ինֆորմացիոն նյութը ծիծաղելիորեն փոքր է ընդգրկելու գրքի ծավալը, առավել եւս նշանակությունն ու այլ արժեքները, ուստի մնանք նյութի ժանրի սահմաններում եւ ասենք, որ Օսմանյան կայսրության ոչ մեկ բնագավառ կա, որում մասնակից եղած չլինեն հայերը, որում շինիչ դեր ունեցած չլինեն հայերը:
Հեղինակի մեղվաջան աշխատանքի շնորհիվ ընթերցողը ոչ միայն ծանոթանում է, ասենք, գյուղատնտեսության բնագավառում հայերի մասնակցությանը, այլեւ այդ բնագավառի նշանավոր անհատների, որոնք եւ արժեւորվում են լուսանկարներով:
Ոչ միայն ծավալուն են ճարտարապետության, տպագրության, թատրոնի, երաժշտության, նկարչության եւ լուսանկարչության գլուխները, այլեւ պատվաբեր որեւէ ազգի համար, ուր երեւում են գլուխգործոցներ, հատկապես արհեստների բարձրաճաշակ նմուշների վարպետ գործեր` իրենց կատարումներով:
Գողտրիկ միջոցառմանը մասնակից էր Մշակույթի նախարար տիկ. Հասմիկ Պողոսյանը, որն իր սուղ ժամանակը տրամադրեց ցերեկույթին ու մինչեւ չլսեց երիտասարդ կատարողների ձայնն ու արվեստը, դահլիճից չհեռացավ:
Բարի երթ գրքին, նրա` այլ լեզուներով թարգմանվելու վստահությամբ:
Հ. Գ. Գրքի թուրքերեն թարգմանությունը եւ տպագրությունը նախաձեռնել է «Եվրասիա» հիմնադրամը:
Գրքի տպագրությունը ֆինանսավորել է պոլսահայ համայնքը:
http://azg.am/AM/2012122015
Leave a Reply