Բեսթսելլերի հեղինակը երազում է Հայոց ցեղասպանության միջազգային ճանաչման մասին

Քրիս Բոհջալյանի` Հայոց ցեղասպանության մասին պատմող «Ավազե ամրոցի աղջիկները» գիրքն ԱՄՆ-ի բեսթսելլերների շարքում առաջատարներից է: Աշխատությունը գրելու նվիրական շարժառիթի, դրանով աշխարհին հղված իրական ուղերձների ու հայրենիք այցելության ծրագրերի մասին «Արմենպրես»-ը զրուցեց արտերկրում ապրող մեր հայրենակից Քրիս Բոհջալյանի հետ: 

Պարոն Բոհջալյան, «Ավազե ամրոցի աղջիկները» գիրքը իրական պատմության վրա հիմնված վեպ է 1915-ին տեղի ունեցած Հայոց ցեղասպանության, դաժան կոտորածների միջով անցնած մարդկանց ու ատերկրում նոր կյանք սկսելու նրանց փորձերի մասին։ Ի՞նչը ստիպեց Ձեզ բարձրաձայնել այս թեման:

-Իմ ամբողջ գիտակցական կյանքում ես մտածել եմ Հայոց ցեղասպանության վերաբերյալ մի վեպ գրելու մասին: 1990-ականներին ես այս թեմայով փորձեր եմ կատարել` գրելու գոնե մեկ աշխատություն «Ջրային վհուկներ» եւ «Մանկաբարձուհիները» գրքերիս ստեղծման ընթացքում: Չնայած պատմությունը խորապես հետաքրքրական է, սակայն գրեթե անհայտ է ամերիկացիներին: Դժբախտաբար, վեպը գրելու այդ վաղ փորձերը ձախողվեցին, սակայն հետագայում հիմք ծառայեցին այս գիրքը գրելու համար: Ես չեմ կատակում, դրանք ընդամնեը սիրողական փորձեր էին եւ ինձ դուր չէր գալիս գրածս:  

2009 թ-ին հայրս հիվանդացավ: Նա ապրում էր Հարավային Ֆլորիդայում, իսկ ես` Վերմոնդում: Երբ այցելում էի նրան, մենք սովորության համաձայն նստում էինք միասին եւ փորփրում ընտանեկան հին լուսանկարները: Ես նրան խնդրում էի անընդմեջ ինձ պատմել տատիկիս եւ պապիկիս մասին, ովքեր վերապրել են Ցեղասպանությունը Կոստանդնուպոլսում: Նրան նաեւ հարցուփորձ էի անում իր մանկությունից: Նա այն եզակի ներգաղթյալներից էր, ով հավասարապես տիրապետում էր եւ հայերենին, եւ թուրքերենին` չնայած բնակվում էր Նյու Յորքի արվարձաններում: Ի վերջո, իմ լավ ընկերներից մեկը, ով լրագրող եւ ցեղասպանագետ է, հորդորեց ինձ եւս մեկ անգամ փորձել գրել այն, ինչը չափազանց կարեւոր է մեր ընտանիքի պատմության էջերում: Ընկերոջս` «The Armenian Weekly» պարբերականի խմբագիր Խաչիկ Մուրադյանի խորհրդով եւ փորձեցի գրել այն. այս անգամ ստացվեց:

Որքանո՞վ են հավաստի այն տեղեկությունները, որ վեպը Ձեր ընտանիքի պատմությունն է: Դժվար չէր գրել համաժողովրդականի մեջ սեփական ընտանիքի ապրած ցավի մասին: 

-Գրքում իմ պատմության մարմանվորողը` երրորդ դեմքով հանդես եկող հերոսուհի Լորա Պետրոսյանը, իմ իսկ գեղարվեստական կերպարն է: Արմեն Պետրոսյանը եւ Էլիզաբեթ  Էնդիքոթը կապ չունեն տատիկիս եւ պապիկիս` Լեո եւ Հայկուհի Բոհջալյանների հետ, այս կերպարները մտացածին են: Հալեպում եւ Դեր Զորում տեղի ունեցածի մասին իրապես դժվար էր ինձ համար գրել եւ նկարագրել: Եվ ամեն վայրկյան սիրտս դողում էր, երբ գրում էի երեխաների մասին պատկերող հատվածները: Մշտապես ահաբեկված էի, որ մի ինչ-որ վատ բան կպատահի 8-ամյա Խաթունի եւ նրանից մի փոքր մեծ ընկերուհու` Շուշանի հետ: Երբեք չեմ իմացել, թե գրքերիս պատմությունն ինչ ընթացք կստանա: Գրքերիս հերոսները ձեռքիցս բռնած միշտ ուղեկցել են ինձ պատմության մութ էջերով: Եվ այդ երեխաների ապահովությունն իսկապես անհանգստացնում էր ինձ: Այլ կերպ ասած` ես այնքան նյարդայնացած էի, որքան Լորա Պետրոսյանը, երբ վերարտադրում էի երիտթուրքերի սարսափելի ոճրագործությունները եւ այն ուղին, որով Թուրքիան եւ նրա դաշնակիցներն այսօր շարունակում են ժխտել Ցեղասպանությունը:

Անդրադառնանք խորագրի ընտրությանը` ինչո՞ւ «Ավազե ամրոցի աղջիկները»:

-Երբ Էլիզաբեթ Էնդիկոթը մտածում է ավազի մասին, նա հիշում է Մասաչուսեթսի Քեյբ-Քոդի ավազաթմբերը, երբ Խաթունն է մտածում ավազի մասին, նա հիշում է Հալեպով մղձավանջային երթը, մոր եւ քրոջ դաժան սպանությունները: Գրքի վերնագիրը տարբեր պատկերների հակադրություն է, որը գալիս է նրանց մտքին, երբ մտածում են ավազի մասին: Եվ իհարկե, ամենակարեւորը, ավազե ամրոցները ամուր չեն. նրանք սովորաբար երկար չեն գոյատեւում:

-Ինչո՞ւ եք աշխատանքը նվիրել Ձեր զոքանչ Սոնդրա Բելուերի եւ հայրիկի՝ Արամ Բոհջալյանի հիշատակին:

-Կնոջս մայրը եւ հայրս մահացել են 2011 թ-ի ամռանը, գրեթե այն ժամանակ, երբ վերջացնում էի գիրքս: Կցանկանայի, որ նրանք շարունակեին ապրել եւ տեսնեին գիրքս: Այն մեծ նշանակություն կունենար նրանց համար:

-Ձեր նախորդ գրքերից շատերը ներկայացվել եւ ճանաչում են գտել նաեւ Թուրքիայում: Այս գրքի համար ի՞նչ ճակատագիր եք կանխատեսում: Ի՞նչ արձագանք կա Թուրքիայից:

-Մինչ այս պահը, Թուրքիայից դեռեւս նորմալ արձագանք չի եղել: Ես շատ կոգեւորվեմ, երբ տեսնեմ, որ գիրքս հրատարակվել է այնտեղ:

յս գիրքը համարել եք լավագույնը, որ երբեւէ կգրեք: Կարո՞ղ ենք ակնկալել, որ այն մի օր կհայտնվի մեծ էկրաններին` արդեն ֆիլմի տեսքով:

-Այս պահին գրեթե անհնար է որեւէ ֆիլմ նկարահանել` հատկապես պատմական: Սակայն երեք շաբաթ անընդմեջ գիրքը հայտնվել է Նյու Յորք Թայմսի «բեսթսելլեր»-ի ցուցակում, ինչը կարող է օգնել: Այդուհանդերձ, ես կշարունակեմ պայքարել այդ գաղափարի իրագործման համար:

-Որքանո՞վ նման բովանդակության գրքերը կօգնեն Հայոց ցեղասպանության միջազգային ճանաչմանը հասնելուն:

-Ես ամբողջ սրտով երազում եմ դրա մասին: Սա այն միակ պատճառներից է, որի համար գրել եմ գիրքը, որպեսզի աշխարհն իմանա, թե ինչ փորձությունների միջով է անցել մեր ժողովուրդը:

Ձեր հեղինակած գրքերը տարբեր պարբերականների կողմից ճանաչվել են որպես ամենից շատ վաճառվող: Ըստ Ձեզ, ո՞րն է պատճառը, ի՞նչ է հետաքրքրում ժամանակակից ընթերցողին:

-Այն իսկապես խիստ տարբերվող գիրք է: Ես համոզված եմ, որ իմ ընթերցողներին անհրաժեշտ են կերպարներ, որոնցով շատ հետաքրքրված են եւ պատմություններ, որոնք նրանց հուզում են: Հուսամ, նրանք կառաջնորդվեն իմ պատմություններով եւ ինչ-ոչ բան կվերցնեն այնտեղից: Վստահ եմ, որ նրանք չեն ցանկանա, որ նմանատիպ բովանդակությամբ երկրորդ գիրք գրեմ:

-Ունե՞ք Հայաստան գալու եւ գիրքն այստեղ ներկայացնելու առաջիկա պլաններ:

-Այո, ունեմ: Չնայած Հայաստան այցելելու ժամկետը վերջնականապես որոշված չէ, սակայն հույս ունեմ, որ շուտով Երեւան կգամ:

Հարցազրույցը` Արուսիկ Զախարյանի

http://armenpress.am/arm/news/690014/bestselleri-hexinaky-erazum-e-hayoc-cexaspanutyan-mijazgayin.html

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Վերջին Յաւելումներ

Հետեւեցէ՛ք մեզի

Օրացոյց

August 2012
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Արխիւ