Մկրտիչ Մարկոսյանի անմահ ստեղծագործությունն այժմ երեք լեզվով

«Գյավուր թաղ»-ը երեք լեզվով՝

թուրքերեն, հայերեն և քրդերեն

Պատմվածքների ժողովածու

328 էջ, 13×19.5 սմ

ISBN 978-605-5753-21-4

27 լիրա

Մկրտիչ Մարկոսյան

«Գյավուր թաղ» ստեղծագործությունը

լույս է տեսել երեք լեզվով:

Հայերեն գյուղագրական գրականության ավանդույթների վերջին ներկայացուցիչներից Մկրտիչ Մարկոսյանի առաջին պատմվածքների գիրքը` «Գյավուր թաղ»-ը, վերահրատարակվել է երեք լեզվով: Մարկոսյանի պատմվածքները, որոնցում ընթերցողներին պատմվում է Դիարբեքիրի հայտնի Գյավուրների թաղամասի մասին, և որտեղ էլ հենց ծնվել ու մեծացել է հեղինակը, ընթերցողներին է ներկայացվել թուքերեն, հայերեն և քրդերեն լեզուներով մեկ գրքի մեջ:

Մկրտիչ Մարկոսյանի` մեծ հետաքրքրությամբ ընթերցվող «Գյավուր թաղ» ստեղծագործության համար հիմք է հանդիսացել հայերեն «Մեր այդ կողմերը» պատմվածքների ժողովածուն, որի առաջին հրատարակությունից անցել է 27 տարի: Բախտավոր գիրք էր այն, որը մինչ օրս ունեցել է շատ գրքերի բախտ չվիճակված երկար և հաջողված արկածներ: Մարկոսյանը 1988 թ. Փարիզում արժանացել է Էլիզ Քավուքչույան գրական մրցանակի, որը տրվում էր հայերեն ստեղծագործող գրողներին, որից հետո «Բեբեքուշ» հրատարակչությունը Մարկոսյանի` թուրքերենով նորից գրած պատմվածքները լույս ընծայեց «Գյավուր թաղ» վերնագրի տակ: Այս գիրքը «Արաս» հրատարակչության (հիմնադրվել է 1993 թ.` նպատակ հետապնդելով լինել դեպի հայ գրականություն և մշակույթ բացված պատուհան) առաջին հրատարակությունն է եղել, որից հետո եղել են նորերը: 1999 թ. «Ավեստա» հրատարակչությունը լույս ընծայեց գրքի քրդերեն թարգմանությունը (Li Ba Me Li Wan Deran:Taxa Filla):

Մարկոսյանը «Գյավուր թաղ» ստեղծագործությունից հետո հրատարակել է հայերեն պատմվածքների ժողովածու, իսկ թուրքերենով գրել երկու պատմվածքների ժողովածու և հուշապատում: Բացի այդ, «Ակօս», «Էվրենսել», «Յենի յուզյըլ» թերթերի սյունակների հոդվածները հավաքել է տարբեր հատորներում:

Մկրտիչ Մարկոսյանն իր ստեղծագործությունների մեջ իրեն բնորոշ անխառն լեզվով, ուրախությամբ ու տխրությամբ մեր աչքի առաջ է սփռում ծննդավայրը` Դիրաբեքիրը (Տիգրանակերտ-Ակունքի խմբագրություն), այնտեղ բնակվող հայերին, ասորիներին, քաղդեացիներին, հրեաներին, եզդիներին, թուրքերին և քրդերին: Նա ձեռքով է անոմ դռան արանքից, տարիների հեռվից եկած մի աշխարհից, քողարկված մի աշխարհ, որում պատմությունը մի քիչ պատմվածք է, իսկ պատմվածքներն էլ` մի փոքր պատմություն: Այսօր այլևս ոչնչացված այս բազմազանության, Դիարբեքիրի նեղլիկ փողոցներում լեզուների միախառնվելու ժամանակների վկան եղած այս պատմվածքներն ընթերցողին զգացնել են տալիս Անատոլիայի (Արևմտյան Հայաստան-Ակունքի խմբագրություն) հողերի կորած  մշակութային արժեքները:

Քաղաքականությունը մարդկանց, ժողովուրդներին, կարող է պատճառ դառնալ, որ նրանք բաժանվեն իրարից կամ ընդհարվեն միմյանց հետ: Սակայն լեզուներն ու գրականությունը համաշխարհային խաղաղության, ժողովուրդներին իրար հետ ավելի լավ ծանոթացնելու ամենակարևոր միջոցներն են:

Երեք լեզվով հրապարակված «Գյավուր թաղ»-ը իսկ և իսկ Անատոլիայի (Արևմտյան Հայաստան-Ակունքի խմբագրություն) հողերի բոլոր հին լեզուների խաղաղ, կողք կողքի ապրելու ցանկությունն իրականացնելու համար նվեր է:

Ո՞վ է Մկրտիչ Մարկոսյանը

Ծնվել է 1938 թ. Դեկտեմբերի 23-ին Դիարբեքիրի Հանչեփեք թաղամասում (Գյավուրների թաղամաս): Կրթությունն ստացել է Սուլեյման Նազիֆ նախակրթարանում, Զիա Գյոքալփի անվան միջնակարգ դպրոցում, այնուհետև Ստամբուլի Բեզջյան միջնակարգ դպրոցում և Կենտրոնական վարժարանում: Ավարտել է Ստաամբուլի համալսարանի Գրականության ֆակուլտետի փիլիսոփայության բաժինը:

1966-1972 թթ. Սկյութարի Սելամսըզում գտնվող Սուրբ Խաչ Դպրեվանքի հայկական վարժարանի տնօրենի պաշտոնը վարելու հետ մեկտեղ եղել է փիլիսոփայության, հոգեբանության, հայոց լեզվի և գրականության ուսուցիչ: Հետո, ուսուցչությունը թողնելով, զբաղվել է առևտրով: Գրական աշխատանքներն անընդհատ շարունակել է: «Մարմարա» թերթում լույս տեսնող հայերեն պատմվածքների մի մասը 1984 թ. լույս է տեսել «Մեր այդ կողմերը» վերնագորվ գրքում. այն 1988 թ. արժանացել է Էլիզ Քավուքչույան գրական մրցանակին, որը տրվում էր հայերեն գրող գրողներին: 1999թ. «Գյավուր թաղ»-ը (1992 թ.), «Ասա’, Մարկո’ս, որտեղացի՞ ես» (1995 թ.), «Մեր տոմսը հատեց Ստամբուլը» (1998), թուրքերեն ստեղծագործություններին հաջորդել է երկրորդ հայերեն՝ «Տիգրիսի ափերեն» գիրքը: «Գյավուր թաղ»-ը «Ավեստա» հրատարակչության կողմից Li Ba Me, Li Wan Deran: Taxa Filla (Մեր այն կողմերը) վերնագրով քրդերեն է թարգմանվել 1999 թ.: 2006 թ. թուրքերենով գրված «Համրիչի հատիկներ» հուշապատումը տարբեր թերթերում լույս տեսած հոդվածներից մեր հրատարակչության կողմից գրքի վերածված երեք հատընտիրներն են` «Զուռնա» (2009 թ. «Ակօս» թերթում լույս տեսած հոդվածներ), «Ատամնափորիչ» (2010 թ. «Յենի Յուզյըլ» և «Գյունդեմ» թերթերի հոդվածներ) և «Կեռիկով ասեղ» (2010 թ. «Էվրենսել» թերթի հոդվածներ):

«Արաս» հրատարակչություն 
Հասցե`  Իսթիքլալ պողոտա, Հըդիվյալ փալաս, No:231 K:Zemin PK:34430   
Հեռախոսահամար` +90 212 243 06 02, +90 212 252 65 18
Էլ. կայք ` www.arasyayincilik.com

Leave a Reply

Your email address will not be published.